YBD Translations provides chemical translation services into all EU and Asian languages.

Hazardous chemical producers are required to provide a Material Safety Data Sheet (MSDS) or Safety Data Sheet (SDS) in the official language(s) of each country/market where the product is being produced and sold.

Our SDS translation services provide cost effective translation and management of safety data information for the chemical sector. We help get our customers’ products to market quickly and in compliance with regulations in the target countries.

Our team of SDS translation experts have proven experience in translating chemical safety information and chemical products labelling, helping our customers move their products safely around the world.

Our customers rely on our technology to help them manage multilingual safety data information.

Need to translate a technical data sheet quickly? We can help.

On-going investment in both technology and translation memory tools by YBD Translations is resulting in significantly reduced translation time and costs for clients.

Safety Data Sheet Translation Service

Nowhere greater are the benefits being seen than in the chemical industry sector where, for one client, we recently delivered a production time saving of 11 days on a Safety Data Sheet (SDS) translation project due to our ability to cover pre- and post-processing of documentation.

Thanks to the investment in both technology and processes, we continue to win contracts based on our ability to assist clients in important overseas markets.

This certainly applies to SDS documents which contain details on the composition, safety, handling, storage, disposal and transport of a material, and other regulatory information. They are the main tool for ensuring that suppliers communicate enough information along the supply chain to allow safe use of their substances and mixtures. In the UK SDS are routinely used in performing risk assessments for chemicals or other products used in a working environment, in compliance with COSSH (Control of Substances Hazardous to Health) regulations.

At YBD, we help exporters of chemical goods to achieve:

Regulatory Compliance in SDS Translation

Hazardous chemicals need to have an MSDS in the official language(s) of each country/market where it is being transported, produced or sold. If hazardous chemicals are shipped within the EU, all hazard and precautionary statements need to follow the EC regulations on Classification, Labelling and Packaging (CLP) of substances and mixtures. Our team of carefully vetted translators have proven experience in translating chemical safety information and chemical products labelling and translate only into their native language. We work closely with clients to ensure the SDS meets the requirements for compliance in their target markets.

Efficiencies in SDS Document Translation

SDS and label documentation needs to be attached to an order before it can be shipped.  A fast turnaround of translations is often a prerequisite. YBD Translations has provided thousands of SDS translations for clients in over 30 languages including English, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, French, German, Russian, Slovak, Slovene, Czech, Hungarian, Romanian, Polish, Lithuanian, Latvian, Estonian, Danish, Norwegian, Swedish, Greek, Arabic, Korean, Chinese, Malay, Indonesian, Vietnamese and Thai.  All our translators’ work is further edited and proofread before being handed to clients who check it with their own in-country contacts as an additional safeguard on accuracy.

Here at YBD, we have great experience in providing highly technical translations for hazardous chemicals producers. A specialist team with a very strong engineering focus translates, amongst a range of other work, complex chemical safety information and chemical products labelling.

By way of example, hazardous chemical producers are required to provide a Safety Data Sheet in the official language(s) of each country/market where its products are sold or produced.

Safety Data Sheets include information about the properties of the substance (or mixture), its hazards and instructions for handling, disposal and transport and also first-aid, fire-fighting and exposure control measures.

One example of our work in this area was a major exercise to translate large volumes of technical data into six languages including Vietnamese and Korean for marine, protective and offshore coatings specialists Safinah.

Our task was to complete 300,000 word translations of Material Safety Data Sheets and product information relating to marine coatings and protection, including product descriptions, characteristics, recommended uses and performance characteristics.

The project, which took just eight weeks to complete, included translation, editing and typesetting of the data sheets into Norwegian, Korean, Vietnamese, French, German and Dutch.

A small team of translators with high quality technical and engineering experience performed the tasks of translating the Safinah documentation from English.

To assist in such projects, we are able to leverage translation memory tools to maintain consistency throughout and to reduce time and costs.

All our translators’ work is further edited and proofread before being handed to clients who check it with their own in-country contacts as an additional safeguard on accuracy. We received excellent feedback from Safinah after this process, which, as translators, we are always very happy to receive.

Categories: Translation