Headquartered in Shenzhen, China, with offices in several major cities including Beijing, Shanghai and Guangzhou, YBD Translations, a Chinese translation agency in China, has always been providing Chinese translation services for global clients including our long-term partners from London, Manchester, New York, Los Angeles, Melbourne, Sydney, Montpellier, Singapore and Kuala Lumpur.
With YBD Translations, you select a Chinese translation agency that focuses on the core elements for localization success: in-country and domain-specific Chinese translators to ensure a flawless international adaptation of your brand and products combined with the highest levels of efficiency to maximize the output of your localization budgets.
We are committed to helping companies, from early-stage startups to large international corporations, achieve their translation and localization goals by leveraging the advantages of our 10+ years of professional experience in Chinese language services.
Unlike other Chinese translation agencies, localization is an integral part of our translations. This means that when our professionals translate, they adapt the literature of your products or services to the culture and desired ‘look-and-feel’ of your target country or region.
So, by choosing us, you will make sure that such details like time zones, money, national holidays, local color sensitivities, expectations and needs of your target market won’t be overlooked.
Because we understand that a poor-quality Chinese translation may shed your company into poor-light forever, we include editing as part of our translation services. This means your documents will be checked by at least two professional Mandarin translators who will make sure that your translation is bulletproof. We conduct continuous performance assessment to ensure that our translators get up-to-date feedback from our customers.
Quality comes first! We make sure that every minute detail is looked into while handling even the smallest translation project. Our focus is 100% on client needs and satisfaction.
Our translators are professionals with an outstanding academic background, with close to half of them holding a master’s or doctoral degree in their field. When you have a good understanding of what you want to translate, you can translate it smoothly from English to Chinese and Chinese to English in a way that is often easily understood by the readers/audiences around the world. Our high quality language translation has been proven to get a 99.45% rating in terms of customer satisfaction.
Partner with YBD Translations as a trusted Chinese translation company with a scalable, dedicated client service solution and standardized, tested translation and QA processes. We are also a technology-agnostic Chinese translation agency familiar with a wide range of localization tools and adapts to your setup and workflows instead of locking you into proprietary tools and systems.
If you’re not well versed in Chinese language or Chinese culture, no doubt you will need a professional Chinese translation agency to translate your documents. That’s because Chinese translation is more than just language conversion. You will need to understand the Chinese culture as well to translate your original texts into fluent and logical Chinese language.
The organization that undertakes your translation tasks should have native translators who have experience, certification and professionalism.We recommend that you select translators with at least 5 years’ experience in Chinese translation, so as to ensure that they are competent enough to fulfill your specific requirements for translation.
Native translators understand both the language and culture than a non-native one, they’ll produce more natural and fluent translations that meets your communication goals.
The translators you seek should be very good in Chinese writing, preferably a good writer in his/her own language.
Translation is often a boring job, a translator who is able to keep focusing on his/her work should be your first choice. That way, you’ll be confident regarding the translation accuracy and avoid any error that would cost you much later on. Typically, the translators need to be extremely detail-oriented with respect to the grammar, style and spelling.
This principle is especially true for marketing materials, if translated word-for-word, any ad would read strange in a foreign language, Chinese translation that is too literal will confuse your target audience.
It’s prohibited to use superlative words in a campaign launched in the Chinese market. Claiming that your product is “the best” or “the only” falls into this category. Sometimes your ad will get banned and much loss will be suffered because of any non-compliant words in translation.
Chinese translation is a professional business service, don’t even try to use Google Translate for any business translation, nor any translators with a lack of experience. Instead, go for an experienced team of translators with good feedback online.
According to this report from Slator, the average price charged by US language service providers for English to Chinese translation stands at USD 0.23 per word.
The rates for Chinese translation is usually calculated from the number of words in the original language (Chinese, English, German, Japanese, French, etc.). In a Chinese to English translation, words in Chinese would be counted and the number of words multiplied by the corresponding translation rate. However, there are several factors that influence the final price of a Chinese translation. On the one hand, surcharges may apply due to the urgency, the degree of specialization of the documents, the availability of the translators, proofreading and QA processes which might or might not be necessary according to the purpose of the translation – a Chinese translation for reference only is not the same thing as that intended for publication, and the computer format of the files (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, PDF, WordPress, etc.), and discounts based on the volume of words, internal repetition between documents, the use of translation memories, etc.
Therefore, it is important for us to receive the documents in order to evaluate all the factors mentioned above and present the client with a personalized offer in each case.