双语课堂

双语提供了个人和专业的几个优点。定期说两种语言的能力是磨练保持流利所需技能的重要关键因素。对于儿童和青少年来说,这意味着不仅在家里,而且在学校接触两种语言。这也意味着对双语教育计划的需求日益增长。这些教育课程必须正确翻译,这是专业学术翻译的用武之地。 

双语学生人数正在上升,学术翻译和双语教育也应如此

2016年标志着美国教育体制的变化,至少在普通学生身上构成了变化。2016年9月,公立学校成为少数民族的大多数。这意味着,虽然没有一个团体超过非西班牙裔白人学生的数量,但现在略超过50%的学生属于少数民族。他们中的许多人都是双语或在家里说英语以外的语言。这种趋势只会继续上升。

双语教育课程是一个备受争议的话题,如果仍然有点罕见的话。多样化的学生团体可以帮助实现这些课程,因为纯粹懂英语的学生将与母语为各种目标语言的学生一起学习。这些节目大多是西班牙语,其次是韩语。但是,如果有足够的学生说这些课程,许多其他语言都可以很好地适用于这类课程。

从小就开始双语教育和学术翻译

双语教育不只是从中学或高中开始。大多数小学为西班牙语学生提供了一个选择,他们大多用西班牙语开始学习。然后慢慢增加英语成分,为以下教育机构的学生做好准备,其中英语最常用的仍然是主导语言。即使是学前班也开始提供双语课程,孩子们的书籍会以两种语言阅读和讨论。

可悲的是,美国中学和高中几乎没有关注语言。重视标准化测试的结果首先导致许多学校将语言课程视为“额外的”。但随着双语学生人数的增加,未来在整合方面将需要付出更大的努力。由于预算削减/缺乏资金,很容易忽视学术资料的正确翻译。但是,重要的是要了解投资认证的学术翻译服务来翻译教科书和其他学习材料,这是对学生教育福祉的虔诚奉献的标志。

双语教育和学术翻译对学校意味着什么?

有许多机构希望提供更加综合的体验 – 无论是英语口语还是非英语口语的学生。学习材料的学术翻译 – 包括课程计划,教学大纲,演示文稿,视频,练习等 – 将是必要的,以便学生能够跟随。除此之外,可能有必要进行文化培训,以促进最成功的双语教育。教师需要能够用英语和学生的目标语言进行教学,并了解美国文化与可能移民到各州的学生之间的差异 – 甚至是微妙的差异。成功的学校不仅能够以双语方式教学生。他们还将能够以一种今天在美国很少进行的方式将多样性和全球知识引入课堂。

关于言必达

言必达是一家语言服务提供商。我们专注于技术医疗法律翻译同声传译和交替传译 网站和软件本地化企业语言课程口译培训。我们提供100多种语言的认证,专业翻译,包括西班牙语葡萄牙语阿拉伯语中文俄语德语法语。凭借20多年的经验,我们拥有所有主要行业的专业知识,包括生命科学,专利和移民法,国际商务,全球教育和先进技术。我们提供具有成本效益的口译和会议解决方案  ,满足您对各种国际活动的多语言需求 – 商务会议,会议,讲座或演示。

立即获取项目的免费报价!

言必达翻译公司
电话:15870620756
电子邮件:info@ybdtranslations.com