如果您是第一次与口译员一起进行演示,这里有一些关于如何使您的活动取得成功的建议。

你和演讲者必须提前做好准备,这一点非常重要。通过提供演讲的预先复印件(包括PowerPoint演示文稿,书面演讲和演讲笔记)来帮助翻译。如果您不能提前提供这些,至少提供一个大纲。一名优秀的口译员将在活动准备前翻译材料。

与您的口译员讨论演讲并解释任何意外,例如技术术语,公式或数字。如果可以,请提供任何技术术语,公式或数字的书面副本,供口译员在您的演讲期间参考。

在你说话的时候,定位自己让翻译可以看到你但确保面对观众。您需要保持与受众的联系,同时让翻译人员看到您的表情和手势。确保你大声清楚地说话。以适中的速度说话,让翻译时间适应您的口音。良好的速度是每分钟80个字(大约8-10个打印线)。为口译员安排信号,让您知道您说话的速度是否过快。注意这些信号并进行调整,以确保您能够清晰,大声和缓慢地说话。除非使用,否则预先安排的信号是无用的。

允许暂停。口译员害怕说话速度快但没有标点符号的人,尤其是当演讲者使用大量数字和公式时。

避免使用俚语,俗语和缩写。我们知道“以牛角”,“击中本垒打”和“成为顶级狗”都是英语听起来很棒。但是,你的非英语听众不会得到意义。相反,使用明确的语言,如“主动”或“成为最好的”,可以被所有人翻译和理解。

明智地使用幽默,并提前与口译员讨论您的主题,看看幽默是否适合文化。如果没有,可能有一种方法来修改它。如果你没有机会提前讨论幽默,最好不要跳过它。

在演示期间使用口译可能是令人兴奋和具有挑战性的事件。只要您准备好并使用合格的口译员,您就会获得成功。言必达是一家全方位翻译和口译公司,是您满足所有多语言需求的绝佳来源。言必达可以提供经验丰富的口译员和100多种语言的口译服务。


发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注