病历翻译“医疗旅游”是指前往另一个国家进行医疗程序的术语。正确的病历翻译有助于整体成功。虽然美国是世界上最昂贵的医疗保健市场,但像佛罗里达州这样的州通过提供热情好客,温和的气候和医疗中心的质量来积极推广自己。佛罗里达州立法机构实际上将资金分配给医疗旅游,将佛罗里达州作为患者的目的地。位于马萨诸塞州波士顿的麻省总医院设有一个国际患者中心,协助国际旅行者在五个专业领域采购治疗。

此外,由于成本考虑,估计每年约有750,000名美国居民出国旅行以进行医疗手术。在国外通常更便宜的三种最常见的手术是整容手术,牙科和心脏手术。事实上,韩国现在被称为世界的“整形手术圣地”。其他主要目的地是泰国,匈牙利和印度。

出国旅行医疗程序的最大风险是沟通。  清晰,简洁的翻译将大大减少(如果不能消除)误解的可能性。

通常,在国外寻求医疗的人的第一步是联系医疗旅游提供者。该提供者要求患者提供疾病的性质,当地医生的意见,病史和诊断。此时,将聘请经过认证的医生审查信息并提出建议。还讨论了大致的费用,医院的选择和住院时间。然后所有这些信息呈现给目的地国家的医疗服务提供者,必须在自己的本地语言的最大的理解。

提供者处理交易的两端 – 他们代表一个国家的患者,他们代表另一个国家的医生/设施。显然,提供者必须具有准确的病历翻译。使用母语的医学术语很难理解,更不用说用外语处理这些术语了。

想象一下,必须协商这个过程并不确信您的医疗记录,您的期望和您期望的结果将准确地传达给医生和/或医疗机构。这些都是双方必须充分理解的关键因素。一个好的,值得信赖的提供商将聘请一个声誉良好的翻译机构。

译者必须了解两国的医疗系统才能取得最佳成功。 言必达提供了解两国医疗系统的翻译人员,以便病历翻译准确完整。这使得每个患者在已经令人生畏的情况下都能够安心,因为他们知道这些信息是清楚地传达的。


发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注