俄亥俄州第一位阿拉伯语法庭口译员

  • Post Author:
  • Post Category:口译
  • Post Comments:0评论

俄亥俄州每年有超过25,000个法律程序需要法律翻译服务,于2010年开始其认证计划; 到2013年,州的司法系统将要求向任何提出要求的人提供经过认证的法律翻译。

认证确保法律口译员符合最低流利标准,并在法庭上提供高质量的服务。在1月份的仪式上宣誓就职的每位法律口译员都通过了口头和书面考试以及介绍法庭的道德,法律程序和专业术语的定向培训。

在这个仪式上宣誓就职阿拉伯语翻译说,获得认证是一个“梦想成真”。她发现自己的工作充实而有趣,并且每天都在不断拓宽自己的词汇和语言技能。视频中的俄亥俄州最高法院法官谈到该州致力于确保每个公民了解法庭诉讼期间发生的事情,以便“宪法”承诺“法律规定的平等诉诸法律”。

这里显示的口译员是提供西班牙语俄语和美国手语法律口译的团队的一部分。他们很快将会以韩语和索马里语言的法律口译员加入。

如果您能说流利的英语,阿拉伯语或任何其他语言,无论多么不寻常,并有兴趣成为法律翻译,可负担得起的语言服务提供代顿的法律和医疗口译培训课程。开始令人兴奋的口译生涯,你也可以体验“梦想成真”。

发表评论