医院电话口译(根据ACA第1557节)

 

医院电话口译

拥有大量移民人口的美国等国家需要向不同的人群提供语言服务,例如医院的电话口译医疗机构的信息翻译

医疗保健中的口译模式

在医疗保健领域,通常使用三种口译模式。这些是现场口译,VRI或视频远程口译和OPI或电话口译。每一个都满足了提供语言服务的不同需求。

  • 现场口译。 对于精细和敏感的讨论,如生命结束谈话,新诊断,知情同意和心理健康,适当的选择是现场口译。如果患者要求,也提供这种口译模式。
  • 电话口译或OPI。如果需要更多语言,包括不常用的语言,电话口译至关重要。在OPI中,语言的选择范围更广,并且通常不在IVR和面对面的口译服务中提供。OPI在不需要视觉提示的情况下更常见,例如跟进电话和约会设置。
  • 视频远程口译或VRI。 它适用于视觉线索对讨论至关重要并且需要快速口译的情况。

在医疗保健行业,特别是在需要语言访问计划的美国,可以将三种类型的电话口译结合到医院和为多语言社区服务的其他设施中。

“患者保护和平价医疗法” – 第1557节

在讨论电话口译对医院和其他医疗机构的益处之前,了解患者保护和平价医疗法第1557节至关重要。首先要知道的是,语言访问程序,如口译服务,应由医疗保健机构免费提供。

“平价医疗法”或ACA有一项非歧视规定,称为第1557节。该部分规定,在某些健康活动和计划中,禁止基于性别,年龄,肤色,种族,国籍或残疾的有意和无意歧视。

第1557条扩大了对联邦政府授予的其他公民权利法律的歧视保护,例如“年龄歧视法”(1975年),“教育修正案”第九条(1972年),“民权法案”第六章(1964年)和第康复法案第504条(1973年)。

第1557节保护参与以下内容的个人:

  • 任何从美国健康与人类服务(HHS)部门获得资金的医疗保健活动或计划,包括医院,社区健康中心,疗养院,医生诊所和健康诊所。
  • 由HHS管理的任何医疗保健活动或计划,如医疗补助,医疗保险,税收补贴,信贷和补助金
  • 健康保险市场和参与保险市场的保险公司提供的计划
  • 第1557条于2010年颁布,自那时起一直在实施。它还可以防止报告歧视的人或患者的报复。

从2016年10月16日开始,政府要求医院和其他提供医疗保健的设施严格遵守上述条件的第1557条。

该裁决要求为英语水平有限(LEP)的患者提供医疗保健服务。在许多情况下,文化多样化的患者和LEP在接受医疗保健时会遇到不良问题。其中许多事件包括急诊科的错误,因为患者或亲属不精通英语,无法准确描述患者的病情。他们可能在药物调和方面遇到错误,对患者出院的指示缺乏了解,对手术程序的误解和不明确的同意。

在2010年通过“平价医疗法案”之前,已经有一项关于医疗保健口译员可用性的法律。然而,之前的联邦法律仅要求口译员必须胜任,这意味着任何说或理解患者语言的人都可以为患者翻译。

根据ACA第1557节,“主管”一词被修改。现在,医疗保健口译员必须“ 合格”。通过对要求的这种修改,不合格的人,例如家庭成员,朋友甚至医疗机构中的双语工作人员不再可能充当患者的翻译。

法律坚定地指出,医疗保健口译员应具备适当的文化能力和口译技巧,以促进有效的沟通。

ACA第1557条规定的覆盖医疗机构,包括美国大多数医院和医疗机构,必须采取必要措施,为有限的英语熟练(LEP)患者提供语言帮助,并遵循其他强制要求,例如:

  • 在设施内以不同语言发布非歧视通知。应正确描述可用的语言服务。该条款指示该机构为当地或州内使用的前15种外语提供语言可访问性计划。
  • 在每种医疗保健情况下,只应使用合格的口译员。口译员必须满足HHS规定的标准。他们还应该有物理证据证明他们已通过测试过程并且有资格成为医疗口译员。标准包括熟练掌握英语和其他语言,能够公正和准确地使用特定的医学术语和措辞,并忠实地遵循医疗保健中的道德原则,例如患者信息的机密性。警告:当没有翻译或患者明确要求时,可以允许双语成人朋友或患者的家庭成员担任翻译。在没有合格的口译员的情况下,未成年人也可以在紧急情况下翻译。
  • 医疗机构应为患者的配偶,伴侣或家人提供合格的口译员,即使患者不一定需要口译员。

不符合第1557条规定的医疗机构可​​能会面临诉讼。它同样赋予患者起诉设施的权利,以便因未能提供语言服务而受到歧视。

美国的人口统计数据在不断变化,第1557节是满足当前和未来该国患者群体需求的一个步骤。根据美国人口普查局于2017年9月发布的新闻稿,2016年,21.6%的 5岁及以上人口在家中说英语以外的语言(最新数据)。这是2015年公布的8%的巨大飞跃。

西班牙语排名第一,使用人数为4050万,其次是中国人(340万人)和菲律宾人(塔加路族人),使用人数为170万。这些只是美国各地常用的64种外语中的三种,这些外语发布在医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)网站上。CMS负责实施第1557节。

为医院使用电话口译

对医院最有用的口译服务模式之一是电话口译(OPI)。除了能够立即获得口译服务外,提供语言服务的医院还可以为不同的患者提供合格的口译人员,他们可以讲各种语言,这些语言通常不是现场口译人员所能提供的。

医院遵循实施OPI的指导原则。说明包括其服务区域中LEP的数量,医生-LEP患者遭遇的频率,解释会话的长度,患者的偏好以及需要电话口译和可访问性及即时性的会话的性质。

根据人口普查局的最新数据,美国各地的医院在与LEP患者的接触中会大幅度增加,并且从数据中可以看出,所使用的语言类型有所增加,特别是在最喜欢的目的地区域移民和难民安置区。

当使用电话翻译服务时,患者可以通过专用应用程序,移动电话和标准固定电话联系他们,这些固定电话几乎遍布所有医疗机构。

实施OPI的医院通常会为其员工提供客户ID和专用电话号码。用户拨打该号码并在提示后提供客户端ID和所需语言。该过程将用户连接到合格的医疗口译员,以便患者能够正确交谈。

由于电话口译员无法看到视觉线索,因此他们在心理记录和批判性听力方面接受了广泛的培训,这对连续口译服务至关重要。

一些医疗机构仅使用OPI,而其他组织在提供现场口译或视频远程口译不适用于所请求的语言时提供服务。

电话口译的好处

电话口译对于向社区提供服务的医院特别有用,这些社区讲的是不常见的各种语言。

  • 电话口译费用远低于现场口译费用。
  • 医院和其他医疗机构的电话口译使得说不同语言的患者能够以经济高效和及时的方式接受医疗保健治疗。
  • 很难找到不太常见的语言的面对面医疗口译员。案件与电话口译人员不同,因为有更多合格的电话口译员和视频远程口译员。

除了弥合语言差距之外,医院的电话口译还为患者提供了一种语言,这种语言本来就是不存在的,也是能说他们语言的合格人员。

符合HIPAA标准的翻译公司

言必达翻译公司是一家符合HIPAA标准的翻译公司。我们可以为医疗保健机构提供由100多种语言母语人士组成的专业和练有素的医疗电话口译员团队。他们是语言学家,在不同的医疗保健领域接受过适当的培训,确保您的患者能够获得您所在机构的语言访问计划所需的最准确的电话口译和文件翻译服务。请致电15870620756或登录联系我们页面与我们联系。我们全年每天24小时开放,因此您可以在方便的时候与我们联系。

图像版权:Sherry Yates Young / 123RF Stock Photos

发表评论