当一群人聚在一起但由于语言障碍而无法沟通时,口译服务在确保有效沟通方面发挥着重要作用。如果你曾经见过联合国会议的新闻片段,你可能已经目睹了同声传译。如果你看到一个翻译和演讲者交替他们的演讲,其中翻译等待说话者在用目标语言呈现消息之前完成一个想法,你已经目睹了交替传译。

通过解释实现近乎无缝的实时通信

与连续解释器不同,同声传译器尽可能快地将源语言呈现给目标语言。这允许几乎实时地在发言者和观众之间进行通信,即使他们不说同一种语言。当有必须遵循的定时活动安排时,例如演示,考察和重要的商务会议,同声传译尤其有用。当存在多种语言时,它可能会在大型组中变得复杂。

了解这4个注意事项以确保成功同声传译!

为了支持同声传译,您需要注意一些具体要求。

1.同声传译最佳配对工作:

同声传译是一项精神要求很高的工作,所以在现场至少有两名口译员是很重要的。这样,当需要休息时,口译员可以无缝关闭。在同声传译中休息是至关重要的,因为即使暂停喝一杯水也可能会导致整个演示失败。通常情况下,口译员将在整个作业期间每隔15-20分钟互相关闭一次。虽然主同声传译员可以自己工作一个小时左右,但在现场安排两名翻译可以提供最好的结果。

2.为口译员提供辅助材料:

如果可能的话,为口译团队提供任何准备材料也是有帮助的,这样他们就可以熟悉将在整个过程中使用的主题和术语。口译团队准备得越充分,他们就能完成更多的工作。他们可以研究词汇,甚至在有时间审查要涵盖的内容或演示文稿时提出问题。

3.确定您是否需要口译设备:

作为规划阶段的一部分,重要的是与翻译机构讨论同声传译设备的必要性。了解事件的设置和特征对于选择设备非常重要:

  • 会议场所中的全尺寸或桌面展位是确保会议室中的每个人都以他们理解的语言接收信息的必备设备。全尺寸的展位是完全封闭的并提供隔音,而桌面展位则是部分封闭的,并提供部分隔音。在进行同声传译时,如果需要,让现场技术人员进行设置,测试和故障排除也很重要。
  • 当活动需要移动性时,例如旅游,可以使用便携式翻译设备。口译员仔细聆听演讲者并通过麦克风向听众的耳机解释。便携式设备通常使用射频将麦克风无线连接到接收器。

4.提前计划同声传译

最重要的一点是你的第一步,那就是提前计划口译活动!有足够的时间找到合适的口译员团队和适当的设备是关键。在着手设计甚至预算编制解释项目之前解决所有问题是至关重要的。

在计划进行同声传译的活动时,与该领域的专家讨论项目的整个范围非常重要。鉴于在同声传译过程中存在许多移动部件,很容易看出一个错误的移动可能会对整天造成负面影响。规划每个细节 – 从设置到实际解释 – 到设备打击将有助于避免任何本来可以避免的错误。

与知识渊博的语言服务公司合作,找到合适的资源

言必达语言翻译服务团队处理各种类型的同声传译,从大型会议演示到国际学生的校园旅游。我们拥有多年的专业经验,在美国大多数主要城市规划和执行同步任务。我们还在加拿大提供口译服务。我们期待着为您的下一次活动提供帮助。