我们如何确保认证文件翻译的质量?

在您的一生中,某些流程可能需要提交经过认证的文档翻译。您可能在国际上开展业务,在法庭程序中与律师合作,提交保险评估文件,申请公民身份,在其他国家结婚,在国际上购买房产或在其他国家申请学校。

这些只是需要经过认证的文件翻译的许多情况中的一小部分。如果执行得当,经过认证的翻译可以帮助您或您的公司实现终身梦想或满足至关重要的需求 – 通常在限制的时间范围内。如果未正确完成经过认证的翻译,则会出现严重后果,包括商业交易或申请流程的严重延误,拒绝和其他重大挫折。

当然,那些发现自己需要经过认证的文件翻译的人和企业需要提出问题和疑虑。与拥有提供认证翻译记录的翻译机构合作是必须的。在我们从客户那里得到的所有问题中,绝大多数人围绕着我们如何向他们保证他们的认证翻译准确并因此可以接受其目的的问题。

我们确保您的认证翻译是最好的5种最重要的方式!

了解基础知识。重要信息。

 如果您正处于需要经过认证翻译的流程中,那么您肯定有一个截止日期,您必须提交所有已完成的文档。我们的大多数客户都按照要求的截止日期来到我们这里,他们更愿意接收经过认证的翻译。了解您的截止日期有助于您正在与之合作翻译公司有效管理时间和可用资源的元素,以便及时生成最优质的翻译。

在了解截止日期的同时,我们还必须知道您需要翻译的文档类型以及它所处的语言以及需要翻译的内容。您需要包含它将要访问的区域设置或国家/地区。有了这个,我们可以确定您是否需要例如巴西或葡萄牙的葡萄牙语翻译或加拿大的法语翻译或法国的法语翻译。

加急或急速翻译服务是了解为什么知道截止日期的重要原因。当我们收到24小时或更短时间内交付认证翻译的请求时,我们的首要任务是确认我们是否有资源来满足请求。知道文件的长度 – (例如:翻译合同的15页) – 以及您需要的其他服务,如广泛的格式或转录,以产生用于法院的10分钟音频的认证翻译,将有助于我们确定我们是否能满足抢购要求。

为这份工作找到合适的专业翻译。 

没有一位专业翻译人员具备足够的资格和知识,可以翻译所有类型的文档或所有类型的内容。需要认证的某些类型的文档翻译包括简单的文凭翻译和出生证明翻译。然后还有更复杂的文档翻译,也需要认证,包括一些法律文件和医疗记录。为了保证这些类型翻译的准确性和真实性,必须将它们分配给专门负责该主题的专业翻译。

这意味着所有法律文件翻译必须分配给律师或律师等法律专业人士。同样,所有医学翻译都应由医学专业人员负责,包括医生或医生或具有多年医学领域和医学术语经验的专业翻译。对于法律,金融,制药和医学翻译等专业主题,所涉及的语言和主题的知识在帮助翻译机构与合适的专业翻译人员匹配方面具有同等重要性。

格式外观很重要! 

根据原始文件,所有经过认证的翻译必须准确完整。例如,每个印章,印章和签名都需要翻译。完整性还延伸到我们,确保翻译的格式或外观尽可能与原始格式相同。信息可能存在,翻译无可挑剔 – 但如果格式与原始文档不同,则可能会导致客户和接收认证翻译的机构混淆。混淆可能导致翻译被拒绝,导致客户的申请流程延迟。

细致的校对和编辑。 

翻译公司依靠其专业翻译团队的技能和熟练程度。那么,我们如何确保我们提供给您的认证翻译没有错误?这是通过校对和编辑完成的。处理翻译的团队将审核完成的翻译。我们还添加了一个额外的步骤,我们发送草稿供您审核,您有机会查看名称拼写和日期,因此我们确保在交付给您之前一切都能满足您的需求。对于阿拉伯语和中文翻译的翻译来说,这是一个特别关键的步骤。

申请正确的认证。 

每个经过认证的翻译都附带一个认证页面,该页面根据原始文件(或原件本身)的副本证明翻译的完整性和准确性。

根据接收官方文件认证翻译的国家或组织的某些要求,必须对经过认证的翻译进行公证。这是由公证人进行的,他可以证明认证页面上签名的真实性。对于其他应用程序,可能需要额外的认证层 – 一个Apostille,用于在国外展示的翻译。

为了让我们提供您需要的认证或认证,您需要详细了解认证要求并将其清楚地传达给我们。

对个人翻译和商务翻译的影响

认证翻译需要用于各种目的,不仅包括个人文档翻译,还包括商业翻译。这使得经过认证的翻译成为经常要求的翻译服务,并且必须小心处理。正如客户要求翻译文凭,成绩单,出生证和死亡证明一样,企业已向我们寻求银行对账单,法律合同和电子邮件的认证翻译。

我们收到的每个翻译请求对于成功完成需要认证翻译的流程同样重要。我们在此确保您的翻译文件被接受!