从帮助分娩婴儿到向一群困惑的外国记者解释EastEnders,足球口译员可以过上有趣的生活。

大多数人经常使用他们敏锐的语言技巧来解释一个不同寻常的新闻发布会的比喻,他们有时会成为故事的一部分。

利兹经理Marcelo Bielsa最近的采访很有趣,主要得益于翻译Salim Lamrani的帮助,而Thierry Henry在摩纳哥的第一次新闻发布会令人难忘,因为他忘记了他有一名翻译。

但与你的“偶像”合作是什么感觉?如何表达团队经理的批评意见?如何帮助分娩?

那个故事是由英德翻译彼得克拉克提供的,他的公司在凯尔特人期间为日本中场中村俊辅提供了一名翻译。

“他的妻子怀孕了,他们不得不去医院的那天,翻译也必须去,因为他们不懂英语,”克拉克说。

“他在分娩时走进房间,翻译护士所说的话。”

“我必须与我的经理有效地战斗”
常规的西汉姆联队翻译Marc Joss在2015年7月欧洲联赛预选赛后不得不有效地批评俱乐部经理,这让他处于不同寻常和不受欢迎的位置。

在他的球队以3比0输给了Hammers之后,Lusitanos的老板Xavi Roura表示比利奇“缺乏尊重”从场地而不是防守队员看比赛。

乔斯不得不将他的评论翻译成英文 – 第一人称。

“我最初对他在西班牙语中的激烈挖掘感到吃惊,特别是因为我在任何方面都不是一个对抗性的人,但我不得不把自己置于Lusitanos经理的脚下,并且代表他与Bilic进行了一场战斗,”他说。

“公平地说,参加比赛的记者对它进行了调整 – 这可能是欧罗巴联赛第一轮资格赛历史上最具爆发力的压力,而比利奇最终决定在第二回合的防空洞中占据一席之地。”

解释EastEnders – 并且不遗漏任何东西
Jermain Defoe和Eastenders
Jermain Defoe是EastEnders的忠实粉丝
一个问题的解释者经常被问到他们是否审查他们的客户。

“你不能遗漏任何东西,”Stefano Mazzoletti说,他会说意大利语,德语,西班牙语和英语。 “你不问问题,你只需要翻译它,并按照教练的说法给出答案。

“我试图翻译所有内容,即使教练开个玩笑或者说一些有趣或神秘的东西。我的工作不是审查。何塞穆里尼奥总是好笑,开玩笑,取笑媒体。”

当然,曼联主教练穆里尼奥在巴塞罗那期间担任前英格兰老板鲍比罗布森爵士的翻译。

与此同时,克拉克回忆起一场杰曼迪福新闻发布会,当时托特纳姆在2010年与瑞士队的年轻男子队比赛。

他说:“他们在空闲时间询问他喜欢做什么。他说:’看着Eastenders。’有一个房间里满是瑞士记者摇头,问道:“什么是Eastenders?”我不得不解释它是什么。“

在9月份对阵国际米兰的冠军联赛比赛之前,你会如何开始解释马刺老板毛里西奥·波切蒂诺的“牛”类比?

德国 – 意大利翻译Stefano Mazzoletti说:“如果我没有得到它,我仍然会尝试用它来制造一些东西并尝试用另一种语言找一个例子或描述它。”

和你的偶像一起工作真是太棒了……
有时候成为一名足球口译员可能是一项梦想的工作。

前AEK雅典后卫Giorgio Alafogiannis被希腊和意大利球队使用,在意甲俱乐部Udinese的五年间,他为国际门将萨米尔·汉达诺维奇和沃特福德的罗伯托·佩雷拉等球员教授意大利语。

“我的第一份工作是AEK雅典和AC米兰之间的比赛,”他说。 “我去了米兰,坐在我的偶像Carlo Ancelotti和Paolo Maldini之间。我是米兰球迷和雅典球员,并且和我的英雄们在一起。

“米兰在2006年欧洲冠军联赛决赛中击败利物浦时,我也在场。”

Mazzoletti出生于意大利,在德国长大,自2006年以来一直担任翻译,并在意大利人在拜仁慕尼黑时担任Ancelotti的私人翻译一年半。

“他让我称他为’卡罗’,这是一种非常荣幸,”他说。 “我本来会去卡罗那里,这份工作对我来说意义重大。”

…虽然有时它会让你失去工作
2017年9月,安切洛蒂在欧洲冠军联赛中以3-0击败巴黎圣日耳曼队后被拜仁队解雇。

“它突然来了,”马佐莱蒂说。 “球队遇到了问题,但在巴黎爆发了。我没有前往那场比赛,因为PSG提供了翻译。第二天,拜仁总统决定解雇他,对我来说这也是一个很大的打击。”

Mazzoletti仍被拜仁 – 阿尔贝使用

Mazzoletti仍被拜仁使用 – 尽管是以自由职业者为基础 – 但从那时起就没有见过那不勒斯,现在是那不勒斯的经理。

不要忘记佩普和何塞正在观看
做得好,负责人会注意到它。

“他们会检查你,确保你知道你在说什么,”克拉克说,他是史蒂夫麦克拉伦在沃尔夫斯堡的私人翻译,并向安切洛蒂和法比奥卡佩罗教授英语。

当时在切尔西的穆里尼奥对于安德烈亚斯·瓦格纳在与布加勒斯特队的欧洲冠军联赛比赛前的新闻发布会上的语言技巧印象深刻,他给翻译他的俱乐部顶级。

克里克说:“穆里尼奥在不给翻译机会翻译的情况下讲了很长时间。” “当安德烈亚斯休息时,他有大约七分钟的独白翻译。”

Mazzoletti回忆起他曾多次为曼城老板佩普瓜迪奥拉翻译,上赛季在冠军联赛中对阵巴塞尔。

“Pep知道德语和英语,在他转过身来的新闻发布会之后,给了他一只手说:’Verdadero espectaculo – 你真是一个奇观。’我不知道该回答什么。他对我的表现非常满意。

“我为Pep做了很多新闻发布会。众所周知,如果他们误解了他,他会批评口译员并纠正他们。”

Carlo Ancelotti和Peter Clark
Carlo Ancelotti和翻译Peter Clark
‘每个人都会听到你的错误’
克拉克 – 克拉克足球语言的主管,为世界各地的俱乐部,国家和比赛提供专业口译员 – 说他可以“直接”找到一位经验不足的翻译。

与此同时,Alafogiannis表示“这不是一项简单的工作”,并补充说:“没有任何翻译可以做到这一点。你需要知道足球的词汇和术语,比赛的背景,球员,阵容,俱乐部的过去的球员,球员的绰号等

“你必须在所有摄像机,媒体和记者面前仔细说话。每个人都会听到你的错误,如果你犯了一个错误,不按照教练的要求说出来,说出不同的话,那你就会发现下一个报纸上的一天。“

“他握着我的写作手”
虽然良好的记忆力是必不可少的,但笔和记事本也是如此。

但是克拉克在2006年红牛萨尔茨堡队的比赛中为布莱克本队效力时,他为意大利队主教练乔瓦尼特拉帕托尼解释时,他的表现毫无用处。

“他为整个新闻发布会举手写作,”克拉克说。 “我无法写作。我必须将它全部从内存翻译成三种语言。”

在赛季末的颁奖晚会上登台
Marc Joss和Dimitri Payet
Marc Joss(右)与前西汉姆联队前锋Dimitri Payet
当法国人在西汉姆联队时,乔斯将在媒体日为Dimitri Payet翻译,并在2016年被评为“年度最佳锤子”时不得不帮助他。

“这不是计划的一部分,但每个人都希望他说话,他很高兴有义务,但只有法语通过翻译,这意味着我最终登台,”乔斯说。

“我想把自己认为是一个不错的五人制球员,但在英超联赛俱乐部赛季末的奖项中,他似乎被评为本赛季最佳球员。

“当我们在一个豪华的伦敦酒店的舞台上,超过1000人面前的时候,Payet在我的耳边低声说出这句话,这肯定是因为不寻常的口译条件。”

最后,无论如何……
在皇家马德里队于2016年输给沃尔夫斯堡之后,Mazzoletti正在为Zinedine Zidane和Marcelo进行翻译。

“新闻发布会花了很长时间,”他说。

“在齐达内谈话的某个时刻,所有的灯都响了,他继续给出答案,让我在黑暗中为他翻译。当我完成后,灯亮了。”

如果您有口译需求,请联系正规翻译公司