谁是真正的翻译官?

      盘点那些靠翻译走上仕途的人生赢家

电视剧《亲爱的翻译官》播出后,翻译业内人士纷纷吐槽,有人指出道具不对,比如下图中不应该有调音器,桌上没放纸笔,言必达深圳翻译公司就注意到下图中连同声传译员必备的笔记本电脑也没放一个。

杨幂使用同传设备在做同传

当然这部电视剧引起很多业内人士热议的还有一点,就是‘翻译官’的说法,这个翻译官的称号,言必达翻译公司估计应该是来自从前的抗日神剧,等等,这不是把翻译官和汉奸给联系起来了吗!事实上,本人还真在网上看到过有说翻译都是汉奸的言论。

翻译不是官,只是一份普普通通的职业,这是毋庸置疑的。然而现实生活中,提到翻译必定加上‘官’字的还真是不要太多,笔者自进入正规翻译公司言必达翻译公司以来,每每有人问及职业,说到自己是翻译,得到的回应经常都是“哦,翻译官啊”这种让人无语的回应。

不过,话又说回来,翻译本身虽不是官职,但跟翻译息息相关、通过翻译走上仕途的官员还真不在少数。那么这些翻译官都有哪些共同点呢?

最突出的一点,他们多是著名外语类院校毕业,经过外交部翻译室历练,然后当上了外交官,其中近一点的有前任外交部长、现国务委员杨洁篪,这可能是翻译出身达到的最高职位了。

再往前,笔者个人感觉很有个性的前外交部长李肇星,毕业于北大西语系,也曾在外交部担任翻译,现在是中国翻译协会会长,绕了一圈又回来了,感觉对翻译是真爱。

往更远里说,还有著名翻译家和外交官冀朝铸、唐闻生等等一大批出色的“翻译官”,他们通过优秀的翻译技能进入千里挑一的外交部翻译室,接着译而优则仕,通过外交为国家作出更大的贡献,的确是我们翻译从业者的骄傲和楷模。也只有这些人才算是真正的“翻译官”。