如何在深圳选择合适的翻译公司?

在深圳选择合适的翻译公司

 

打算购买翻译服务吗?恭喜你,这是正确的决定!我们一直提倡企业将自己的业务和网上内容翻译成多种语言,作为对正规翻译公司未来发展的明智投资。

既然决定了把你的产品和服务内容翻译出来,你就面临更大的难题,到底该怎么选择合适的公司呢?根据Common Sense Advisory的统计,光是本地化公司就有数百家,普通大小公司更是不计其数。在成千上万家公司中如何精挑细选出最适合你的那一家呢?

1. 你的翻译项目急不急?

少数情况下,你需要翻译的东西可能对时间要求不高,这种时候选择公司就会更加灵活。不过,多数企业通常对翻译任务有较紧的截止期限。从技术手册、软件界面到网站、博客或者其他内容的翻译,往往都需要与多个国家的产品发布或者商业投资行为紧密协调。确保与你合作的公司具有相应的经验,能针对你的产品发布协调多语种翻译团队至关重要。

另外,有一些本地化公司开发了自己的技术软件,用于加快翻译流程。还有一些公司引入了桌面软件程序,帮助加快数字界面和图片的翻译。了解每家本地化公司的技术工具可以大概估计项目大概什么时候可以完成,对于时间较紧的项目而言尤其重要。

2. 这家翻译服务或本地化公司能否处理你所需要翻译的量?

翻译服务和公司形式规模各异,有些可能有着数万名译者资源,有些可能只聘用了几名全职翻译,其中每个翻译专注于某个特定的语言对。如果你的公司只需要将源语言翻译成一两种其他语言,选择一家较小的公司可能会得到更多的关注和个性化服务。不过,对于较大的项目,比如将某个含有复杂技术术语的技术手册翻译成15种主要语言,小公司可能就无法高效地为你提供优质翻译。

3. 你所需翻译的内容是否需要行业专家或技术经验?

有些翻译项目除了精通两种语言之外,还需要相关的行业专长。比如翻译法律或财经文件时,就需要译者深入了解这类文件中所使用的技术术语。同样,在翻译技术写作文本或进行软件和视频游戏本地化时,客户如果选择在游戏、产品设计或编程方面至少有些背景的译员,则通常会得到更好的翻译质量。

对于这种专业性强的项目,要考察各公司能提供何种译员,以及是否有译员专精于某些行业或产品。如果你是一家技术公司,应该寻找一家拥有合适工具和专长的翻译供应商。同样,如果你需要翻译在网上发布的营销材料,应该寻找一家擅长创意翻译和本土化的公司

总之,不管你有什么特别要求,确保与你合作的译员有着符合你需求的背景经验。

4. 该公司是否有经验处理你所需要的语言对?

语言对指的是你想翻译的两种语言。比如你需要翻译一份英文文件到中文,这里涉及的语言对就是英中,同理,需要翻译日语到中文,涉及的语言对就是日中

有些公司擅长各种语言到某一种语言的翻译,比如各种外语翻译成中文,如果你有大量的多语言源文件需要翻译出来用在华语市场,就可以选择这类公司。还有一个需要看到指标就是,如果一家位于中国的公司宣称能做英语到日语的翻译,这时候你就得注意了,因为如果一家公司处理跟母语都不相关的语言对,质量很可能出现问题。除非这家公司是一家国际化大公司,能调配当地的母语译者。