国际篇

 

1.Thoughts on Translation

 

翻译博客

作者Corinne McKayATA(美国翻译协会)认证法语到英语自由译者,博客内容专注于自由译者的生活和事业,著有How to Succeed as a Freelance Translator(如何成为一名成功的自由译者)一书,销量过万,有志于从事自由职业翻译事业的强烈建议多看看她的文章,关于自由译者如何开启自己的翻译事业,维持生活与事业的平衡等都有详细介绍。另外作者也开设收费网络翻译课程。

 

2. About Translation

 

自由译者 

 

作者Riccardo Schiaffino同样是ATA认证译员,About Translation博客文章侧重于翻译技术,各种CAT的使用。正规翻译公司言必达在同译员合作的过程中,发现很多翻译专业出身的,尤其是经验较少的翻译对计算机辅助翻译工具完全不了解,更可怕的是,很多译员因为无法访问谷歌,不知道使用VPN,就完全靠百度和有道词典做翻译,搜索研究能力极其有限。建议多关注此类博客,多了解一些翻译技巧和技术。

 

3. Translator Fun

 

翻译博客 

 

翻译里面漫画画得最好的?这个博客开通时间不长,里面有一些有意思的关于自由译者的生活和工作漫画视频,翻译工作者有时在沉闷的工作之余,可以上这里轻松一笑。

 

4. Want words

 

翻译博客 

 

翻译商学院!要想以自由翻译为生,除了有过硬的翻译水平,相应的资质证书,还要有一定的营销技能。Want words博客作者是一名英语到波兰语的法律营销领域翻译,他的博客讨论了作为自由译者如何营销、建立自己稳定的翻译生涯、成为自身翻译领域的专家等方方面面。

 

国内篇

 

5. 北外高翻教授李长栓

翻译博客

 

虽然已经多年没更新了,但里面留下的都是精华,作者作为北京外国语大学高级翻译学院教授,在新浪博客慷慨分享了许多翻译方面的知识和实践案例,与很多只重理论的学院派不同,李教授除了担任国内顶级翻译学府的教授之外,还实打实地从事商务翻译工作,尤其擅长法律、政治、文学类翻译,同时还能胜任同声传译,是理论实践俱佳的卓越译者。

 

6. 周蕴仪的博客

 

翻译博客 

 

和李长栓教授一样,也是很久没更新了。作者是李教授的得意门生,新加坡人,目前在北京从事翻译工作。作为以英文为母语的翻译,中译英尤其出色,获得李教授多次夸赞,曾同李教授一起搭档担任第三届世界大型基金会(南京)高峰论坛开幕式会议同传

 

7. 老西Westbank

翻译博客 

 

真正具有匠人精神的自由译者!深耕技术翻译领域近二十年,精通各类翻译辅助软件。数年前,言必达深圳翻译公司曾经与老西在同一个翻译群中有过交谈,他对翻译一丝不苟,通过博客和QQ群无私向年轻译员传授翻译技能,虽然并非外语或翻译科班出身,但其一流的专业精神和经验赢得了许多翻译公司的垂青,值得翻译后辈们学习。

 

8. 译无止境老曹

 

翻译博客 

 

老曹,名叫曹旭东,草根翻译界的带头大哥,曾在中国石油工作,后辞职成立公司。为人义气,热心肠,多次成功调解译者与翻译公司之间的争端。擅长交际,名号多得堪比陈光标: 武汉翻译协会秘书长、中国翻译联谊会秘书长、中国译联翻译社群创始人、北京译无止境公司总经理。关注他,你可以了解到中国翻译圈的诸多乱象,提高警惕,当然也可以了解到一些国内翻译行业的动态。