游戏本地化

 

Dmitry是一名英语到俄语翻译——也称为“本地化专家”——来自多伦多,专注于视频游戏本地化。2010年毕业于别尔哥罗德州立大学后,他一直在从事自由翻译,慢慢地,但稳步地,增长他的在线翻译业务。

我们一起跟随Dmitry看看成为本地化专家意味着什么。

Q: 你喜欢做一个本地化专家(又名翻译)的哪一方面?

A: 灵活性和不断的挑战。作为一名自由翻译者有自己的优势:灵活的工作时间,只要你喜欢,随时可以旅行或休息。但真正使这个职业诱人的是它不断地带来挑战。语言是动态和灵活的,每一段文字都像一个谜题。它的美妙之处在于,有很多方法来解决这个谜题,每一名译者都有一个不同的方法。这是这项工作如此令人兴奋和令人惊叹的原因。每次翻译时,你解决这个语言的谜题,最终的结果永远不会是一样的。我喜欢在翻译过程中不可或缺的创造力,我坚信翻译是一种艺术。

Q: 即便我们有多喜欢自己的工作,也会遇到困难的时候。作为一名翻译,什么让你感到沮丧?

A: 对于经验丰富者和新手翻译来说,业务方面可能相当具有挑战性。价格,谈判,营销,人脉网络——所有这些事情是必不可少的,但它们会分散我们的主业精力。

除此之外,目前在大学和学院里很少把这些方面作为翻译的必修课程。结果,许多翻译毕业时已经具备优秀的语言技能,但缺乏必要的商业技能。这给整个本地化专家群体带来额外的压力,因为我们需要相互学习这些重要的行业主题,帮助彼此成长,做出正确的业务决策。

Q: 你最喜欢哪些类型的本地化项目?

A:视频游戏是我的主业!我还在过渡到这个领域,但我绝对喜欢它!从我六岁以来电子游戏一直是我生活的一部分——感谢我的爸爸,他今年50多岁了,仍然衷爱游戏。

最令人兴奋的部分是每个游戏都是不同的。你每一次都会遇到许多语言方面的挑战:不同的风格,不同的语调,不同的角色,不同的术语。每一个新的项目,都是一个新的世界,新的宇宙,而你是负责以你自己的母语重新创建这些世界的人。这是一个重大的责任,但它是非常令人满足的,并且最终会带来乐趣。

Q: 你做过最具挑战性的项目是什么?为什么?

A: 我真的想不起来任何一个特定的项目。部分是因为我负责任地选择我的项目,只承担我感觉舒适的项目。有一件事我可以肯定地说:在视频游戏本地化没有容易的项目。许多人有自己的挑战,无论是风格,术语或游戏的用户界面(UI)的空间限制。解决这些挑战需要大量的实践。

如果您有翻译需求,请联系正规翻译公司

澳门翻译公司 北京翻译公司 深圳翻译公司 成都翻译公司 大连翻译公司 福州翻译公司 广州翻译公司 贵阳翻译公司 哈尔滨翻译公司 海口翻译公司 杭州翻译公司 合肥翻译公司 济南翻译公司 昆明翻译公司 兰州翻译公司 南昌翻译公司 南京翻译公司 南宁翻译公司 宁波翻译公司 青岛翻译公司 泉州翻译公司 三亚翻译公司 厦门翻译公司 汕头翻译公司 上海翻译公司 深圳翻译公司 沈阳翻译公司 石家庄翻译公司 苏州翻译公司 台州翻译公司 太原翻译公司 天津翻译公司 温州翻译公司 武汉翻译公司 西安翻译公司 香港翻译公司 烟台翻译公司 湛江翻译公司 长春翻译公司 长沙翻译公司 郑州翻译公司 重庆翻译公司 珠海翻译公司 日语翻译公司 法语翻译公司 韩语翻译公司 西班牙语翻译公司