深圳翻译公司案例研究(Translation Case Study)
客户(Client)
全球领先的监控系统产品开发商(正规翻译公司言必达深圳翻译公司成功帮助客户完成手册与产品同步推向市场)
项目描述(Project Description)
将产品手册翻译为多种语言,并专色印刷手册与光盘
产品手册页数 | 770 页 |
文档格式 | Adobe Framemaker 7.0 (MAC) |
目标语言 | 简体中文、繁体中文、日语 |
翻译量 | 原文档有280,000单词(其中包含65%新词) |
印刷数量 | 2,000册 (专色) |
操作系统 | MAC,Windows |
参加人员 | 18人 |
历时 | 30工作日 |
挑战 (Challenge)
时间紧迫的情况下,如何能顺利高质量完成如此大量的工作?
与客户首次合作,有太多的问题需要协调确认,且是两岸三地跨时区。
要高质量的完成翻译和大量的印刷,并且客户之前在国外的原有翻译资料可利用率仅为15%,意味着要投入大量的附加工作。
途径 (Approach)
项目管理和24小时工作可以顺利完成。
高强度的项目管理和团队合作是关键,为了顺利实现最终完成任务,必须连续加班和24小时进行不同时区的沟通。
解决方案(Solution)
强大的团队合作,翻译、校对、Layout、印刷测试同时开工来提高工作效率。
·准备及定义:严格的时间表(schedule), 内部团队配合方案、已有术语和记忆库充分利用、StyleGuide保证
整个文档风格及一致性。
·跨时区项目管理:项目经理及时与客户在美国和中国的公司进行沟通,及反馈到内部团队。
·团队合作:3种语言同时开始翻译,并配备全职校对、编辑人员、DTP人员同时跟进工作。
·准备印刷:同印刷商确定所有印刷技术要求和纸张。
·可扩展的后备力量:后备小组准备充分,以便随时在产生紧急情况以及延误时仍能作出迅速反应。
结果(Results)
顺利完成所有翻译和印刷工作。
客户反馈(Feedback)
我们非常高兴选择了言必达翻译公司,你们杰出的团队合作我们非常欣赏,由于你们的努力使得我们的产品顺利推向市场。