English:

行业资讯

当前位置:主页 > 新闻动态 > 行业资讯 > 行业资讯

翻译公司面临的挑战之一:全球市场品牌名称

对于大多数企业来说,全球化无法逃避,对某些人而言,这意味着品牌名称翻译可能是一个问题。随着国际市场的快速发展,企业难以保持竞争优势并在当地市场竞争。对于那些计划走向全球的新企业而言,必须要考虑可以在任何语言中有效使用的品牌名称,因为传统上品牌名称是不翻译的。当然,有些品牌名称必须稍作重新设计,以免在目标区域内冒犯消费者。


品牌名称翻译

为了成功制定品牌的全球战略,企业主必须依赖翻译和本地化。当地市场上的广告产品对于产品分销、认知和采用至关重要。


在进入全球市场时,公司申请品牌名称、颜色、标识和其他特定元素的专利也至关重要。但是,这些步骤必须深思熟虑,因为还有其他因素会影响您的专利申请。


品牌的本地化在国际营销中至关重要,翻译和本地化过程在国际市场营销中起着重要作用。需要回答的一个问题是品牌名称翻译成不同目标市场的语言后有多好。


上海翻译公司


营销本地化

如果一家公司及其品牌想要征服新的和国外的市场,已经有很多人说过本地化是必选之路。它意味着将网站和其他公司和产品信息翻译并适应目标市场。


但除了网站本地化之外,另一个对品牌至关重要的是营销本地化。本地化被定义为翻译和创译的过程,从而让讯息能够适应特定的文化。


在营销方面,需要本地化才能使品牌在国际市场上表现更好。


本地化不是一个简单的项目,营销本地化也是如此。它更具参与性和广泛性,因为该过程不仅需要调整品牌颜色,还需要调整广告信息。


品牌表现对国际市场的成功至关重要。公司必须明白,在不同的文化中,词汇和概念具有不同的含义和意义。如果公司没有根据目标消费者的正常看法调整其营销信息,则可能导致低绩效和对品牌的厌恶。


在制定营销本地化战略时,公司必须考虑服务或产品的品牌名称将如何无缝地过渡到不同的文化。如果您想通过专利申请保护您的品牌权利,那么这一点会有不小的影响。您必须确保持有将在全球销售的产品的专利。否则,如果您的产品无法销售,专利有什么用呢?


本地化品牌名称

对于想要在国际上扩展产品的初创企业而言,必须在创建业务战略时仔细考虑其服务或产品的名称,以确保不仅能够无缝过渡到国外市场,还能确保无论目标语言是什么,该品牌都能很好地运作。


即使是已经在许多全球市场上出现的知名品牌,也必须调整其品牌名称或进行一些特定市场的翻译以确保成功。


本地化品牌时需要考虑的一些事项如下:


  • 1

  • 2

  • 3

上一篇:翻译公司如何避免翻译延误交稿

下一篇:没有了

在线咨询
在线咨询
在线客服