English:

行业资讯

当前位置:主页 > 新闻动态 > 行业资讯 > 行业资讯

翻译公司需要什么样的译者?


言必达深圳翻译公司


 深圳翻译公司


翻译不仅仅是你拥有多少资质,有多少词汇量。如果你以翻译为生,你会知道,用一个词替换另一个词不是翻译。翻译是理解更广泛的语境,写(说)出准确而流畅的译文。

 

翻译是一项具有挑战性的工作,需要很多才能,学习和努力才能掌握。大多数语言随着我们世界的发展而变化。译者需要时刻提升技能,并保持与至少两种不同的文化保持联系。除此之外,以下7个重要的技能也是每个翻译都应该具备的:

 

1.倾听

听起来很奇怪,作为一个好听众是成为一个好的翻译者必不可少的。在开始翻译之前始终阅读文本,或听完录音以了解上下文。如果有任何疑问,询问相关问题,并尝试设想作者想要传递的讯息。记住,翻译不是关于你自己或你本人如何说话,你要学会倾听和遵循指示。

 

你可以在工作时间和日常生活中练习你的倾听技巧。注意真正倾听周围的人,从而了解他们。不要自作聪明给他们你认为他们想听的答案或建议。从长远来看,这种技能将帮助你培养更好的工作和个人关系。

 

2.写作

使用母语和目标语言的写作技能都很重要。许多人说,写好文章需要天赋,而不是技能,对,但不全对。你可以通过学习成为一个好的写作者,就像其他职业一样。即使你天赋异禀,你仍然需要学习,以完善你的语法和句法。

 

定期上写作课,阅读写作技巧书籍,参加在线课程,并紧跟词汇和拼写的变化。现代语言的词汇不断发展、拓宽,要保持与时俱进。

 

阅读也可以帮助你提高写作能力。所以,尝试每个月读一本你的工作语言的书籍。已经从事翻译公司的繁忙工作后,这个目标可能看起来有点繁重。不过现在科技如此发达,你可以随身携带你的电子书,有机会就可以读一读。

 

3.文化智慧

作为翻译,你经常需要处理两个不同国家之间的文化障碍。学习语言的过程中,你肯定会了解到这一点,虽然文化智慧不是在字典中教授的东西。

 

为了竭尽全力做好翻译公司的翻译工作,特别是需要本地化或创意翻译的时候,你需要文化智慧。您需要能站在翻译的受众的角度去思考。

 

文化智慧不仅可以提高你的翻译技能,还有助于你与来自不同背景的人一起工作。你可以评估一个人为什么会有这样那样的行为,从而成为一个更好的翻译公司经理。你也会交上各种各样的朋友!

 

4.专业知识

大多数翻译公司的译员至少有一个专业领域。这是聪明的选择,因为它会扩展你可以负责的项目。从医学翻译到IT翻译,从法律翻译到生物技术翻译,能够理解语言内的专业术语是至关重要的。不是谁都可以翻译法律文件,技术资料或科学报告的。

 

拥有特定领域的学位或认证,能让你接触更高层次的客户,甚至成为该领域的翻译权威。这样你就不愁没活干了!

 

5.观察力

作为翻译公司的译员,你不需要是福尔摩斯,但注意别人说什么、怎么说特别重要。术语,口语短语,特殊句子结构,这些都很难在字典和指南中找到。了解如何正确使用它们的唯一方法是仔细观察母语人士怎么说、怎么写。

 

不管你学的是英语、日语还是西班牙语,你要学会成为单词收割机,技术术语、新概念等等都有助于你了解本地人如何思考。社交媒体可以是一个很好的来源。

 

你可以通过旅行,看电视节目和电影,阅读书籍,博客和报纸进一步培养你的观察技能。如果你没有时间或资源旅行,加入一个外语角,和来自不同国家的人聚集在一起,也是很好的选择,。

 

6.计算机技能

由于越来越多的客户要求翻译公司直接在其网站上或通过内部应用程序进行翻译,译者需要不断提高计算机技能。如果参与大型项目,使用翻译记忆库和词汇表可以提高效率。

 

买个好电脑,装上最新版本的翻译工作需要的软件,比如Word和Excel。甚至高速宽带也是非常值得投资的,特别是如果你需要与客户保持在线联系。学习如何在网上搜索、查询资料也有助于你理解你翻译的项目。

 

7.时间管理

大多数与翻译公司合作的自由译者在家里工作,所以学会组织你的工作时间是必须的。时间就是金钱,所以你要学会维持一致的工作日程。可以在家设置一个工作区,并限制工作时的分心——包括刷微博微信。

 

成为一名好的翻译公司译者需要很多时间和经验。但掌握这七项技能,你会成为一名出色的翻译!学会客观地评价自己,不要觉得已经没有什么可以学习的了。翻译是一个具有挑战性的工作,几乎每个新的项目,你都必须改变风格,重塑自己,翻译没有重复性,每一篇文章都是新的文章,每个会议都是新的讲话。然而当你收到客户的好评,赢得回头客时,它也会带来很大的成就感。


在线咨询
在线咨询
在线客服