English:

行业资讯

当前位置:主页 > 新闻动态 > 行业资讯 > 行业资讯

翻译公司之见:刘强东为何不待见翻译?


言必达深圳翻译公司


2014年12月,刘强东在京东IPO的庆功会上首次进行了英文演讲。演讲一开始,他就提到在路演中因为英文水平不佳而不得不说中文,让同事翻译,对此他的原话是“I felt SO sorry, because when I opened my mouth, I have to speak Chinese. And then(!!此处口音是亮点), my colleague(s) Sidney and Haoyu will(would) translate for me. They’re right, but still I believe 20 or 30 percent (were) lost.”


 



这体现了一种很典型的心态,很多人打心眼里不待见翻译(口译),觉得不如自己直接沟通来得直接,不会丢失、遗漏信息,可又遗憾自己不会外语,毕竟,学好一门外语本身就是需要花费很多精力的。
 
笔者在学习翻译、从事翻译工作的过程中,包括在网上,不时会听到或看到这样的论调:语言只是一种工具。我觉得这种说法是对广大语言行业工作者的无礼和不尊重,并且往往说这种话的人外语水平都不会很高。就像我,高中物理、数学成绩很差,因此非常讨厌这两门学科,对这些学科的尖子生也有些许“羡慕嫉妒恨”,故而这种心态我能感同身受。不过话又说回来,如果说语言只是一种工具,那哪一个学科又不是工具呢?即便是医学,它也是治病救人的工具呀!那么语言(外语)作为一种沟通工具又有什么值得鄙视的呢?只不过,语言的使用频率太高,让人很容易take for granted。
 
言必达深圳翻译公司真心希望:这种职业上的傲慢与偏见越少越好!

在线咨询
在线咨询
在线客服